پرینت

برگزاری نشست کتاب‌های انگیزشی و بی‌توجهی به تفاوت‌های فرهنگی در ترجمه

on .

برگزاری نشست کتاب‌های انگیزشی و بی‌توجهی به تفاوت‌های فرهنگی در ترجمه
به گزارش خبرگزاری - [1]

به گزارش خبرگزاری صداو سیما،[2] آزاده اعرابی مترجم در نشست تخصصی «کتاب‌های انگیزشی و بی‌توجهی به تفاوت‌های فرهنگی در ترجمه» گفت:  اینکه محتوای تمام کتاب‌ها انگیزشی است یا روانشناختی قبول ندارم و بعنوان یک مترجم حساسیت بر روی محتوای کتاب ها دارم.

وی گفت: بسیاری از کتاب‌های انگیزشی موجود در بازار بدون تطابق با فرهنگ ایرانی ترجمه شده‌اند.

 آزاده اعرابی افزود: توصیه‌هایی مانند "شغلتان را رها کنید" که در کتاب‌های خارجی می‌بینیم، برای جامعه ما کاربردی نیست و حتی ممکن است آسیب‌زا باشد.

این مترجم گفت : ناشران باید قبل از چاپ، با کارشناسان مشورت کنند تا محتوا با شرایط ایران تطبیق داده شود و هنگام مطالعه این کتاب‌ها، توصیه‌ها را با واقعیت‌های زندگی خود مقایسه کنید.

وی مخاطب کتاب انگیزشی را عامه مردم عنوان کرد و افزود: مخاطب کتاب "چگونه ثروتمند شوم؟" بسیاری از جوانان و نوجوانان هستند و این مسئله به این خاطر  است که در آموزش و پرورش بجای آموزش مهارت فقط درس می دهند.  

سعید کلاتی مترجم دیگر این نشست با اشاره به  ضررهای کتاب های انگیزشی گفت: کتاب های انگیزشی در وهله اول ساده بیان کردن واقعیت های پیچیده زندگی است.

 وی گفت: تبلیغ فرمول‌های سریع موفقیت، بدون توجه به تفاوت‌های فردی و زمینه‌های اجتماعی-روانی، می‌تواند به جای درمان، مشکلات را تشدید کند.

کلاتی با اشاره به ترجمه‌های گسترده کتاب‌های انگیزشی خارجی به بازار ایران، افزود: «متأسفانه بسیاری از این آثار، نسخه‌هایی کلیشه‌ای مانند "مثبت‌اندیشی" یا "قدم‌های کوچک" را تجویز

می‌کنند، در حالی که مسائل پیچیده‌ای مانند فقر، تروما یا بیماری‌های روان‌شناسی نیاز به مداخلات تخصصی دارند.

کلاتی با مقایسه پزشکی جسم و روان افزود: «همان‌طور که یک پزشک برای درمان بیماری قلبی و کلیوی نسخه‌های متفاوت می‌نویسد، روان انسان نیز به رویکردهای منحصربه‌فرد نیاز داردو کتاب‌های انگیزشی عامه‌پسند، اغلب این اصل را نادیده می‌گیرند.

این مترجم در پایان با اشاره به مسئولیت ناشران و مترجمان گفت: انتشار و ترجمه این آثار باید با دقت و توجه به نیازهای واقعی جامعه انجام شود، نه صرفاً بر اساس موج‌های تجاری.

 در این نشست که حضور  برای عموم مردم هم آزاد بود سخنرانان حاضر به بررسی و تحلیل کتاب‌های انگیزشی و بی‌توجهی به تفاوت‌های فرهنگی در ترجمه پرداختند.  

[3][4]

References

  1. ^به گزارش خبرگزاری - (sahebkhabar.ir)
  2. ^خبرگزاری صداو سیما، (www.iribnews.ir)
  3. ^ (sahebkhabar.ir)
  4. ^ (sahebkhabar.ir)

Authors: صاحب‌خبران - جدیدترین و آخرین اخبار ایران و جهان - علمی-فناوری

آخرین اخبار چند رسانه ای

پیشنهادات امروزمون چیه؟

ads
ads2